Monday, June 21, 2010

Mono no aware in the West



In literary studies of Japan, a central cultural theme is that of mono no aware (物の哀れ), a phrase better illustrated than defined. Roughly, it is a beauty emergent in ephemera, with a pang of sadness at the transience of life--a purely visceral reaction. Translator Sam Hamill defines it as a natural poignancy in the beauty of temporal things, an "elegant sadness", and references Ivan Morris, who calls it "a beauty that is inexorably fated to disappear together with the observer." It belongs in the same category of things we describe in English as "bittersweet", but with a hint of mortality.

The phrase was coined by the 17th century scholar and poet Motōri Norinaga. In response to Buddhist teachings that claimed there should be no sorrow for death's transcendence, Motōri countered that sorrow is an essential aspect of human existence. Furthermore, this emotional element permeates all aspects of life, and came to dominate religious and artistic culture in Japan, from Motōri's analysis of Murasaki's Tale of Genji to Murakami Haruki's Norwegian Wood. It is perhaps best known in the haiku of Japan's most famous poet, Matsui Bashō, as illustrated in his travel narrative Narrow Road to the Interior:

Loneliness greater
than Genji's Suma Beach:
the shores of autumn

wave after wave
mixes tiny seashells with
bush clover flowers.

(translated: Sam Hamill)

In the West, there has always been an uneasiness with sentimentality; sentimental moments are usually accompanied by an apology in English discourse. Worse still, in current times irony and jadedness are the attitudes du jour; they are the bread and butter of contemporary comedy: the sarcastic parody. We live in a time when it seems all human emotions have been explored, exhausted and burn out. Yet each individual rediscovers these aspects of existence on their own and must reconcile them with the age of self-awareness.

Personally, I have for some time been prudent in reserving openness toward these sentiments for unguarded conversations in the late hours of the night. For there is something pathetically naive in the individual who, with no sense of self-awareness, outwardly gushes over the beauty of life. Some would argue, as many have for quite some time, that to do so is almost obscene, given the cruelty that pervades human history.

However, there is something equally disgraceful in hiding one's inner thoughts and feelings for fear of being the object of ridicule and satire from ironic hipsters and other members of the Blasé Generation. This blog is a major front in my war against self-doubt, as I am cautiously allowing myself to be swallowed whole by an interest in Eastern philosophy and religion which is too often pinned to the image of the clueless new age hippy here in America.

So it seems as apt a place as any to explore the currents underlying my interests in art, specifically music, film and literature. As it turns out, the above trend, along with closely-related wabi, comprise almost the entire shebang.





Mono no aware has long been within the province of visual arts and culture, drawing heavily from the sakura (cherry blossom) festival in Japan, in which the youthfulness of springtime blossoms remind viewers of the brief but beautiful times in life. This is a mode of thinking not exclusive to Japan (and, I'm sure, not exclusive to the East). In my wife's hometown of Jilin, spectators gather for a few weeks to see the rime ice form crystalline structures on the trees lining the Songhua river. The spectacle is all the more poignant in that global climate change has eradicated this phenomenon almost entirely.

But what does mono no aware sound like? I can think of two perfect examples, if slightly altered to suit the Western experience: 60's & 70's era jazz and 21st century noisy ambience.

Dissonance has played a role in Western music since the late-Romantic era, culminating in Modernist composers like Schoenberg, Berg and Boulez. But it was improvisational jazz that gave it life and beauty, saving it from the tide of academic exercise (only to force its head back under in the work of Anthony Braxton).

Miles Davis and Thelonious Monk were among the first to push jazz in an ambient direction, with stark pieces of pensive beauty, but in my opinion John Coltrane was to first to capture the essence of mono no aware. The opening notes of his rendering of My Favorite Things would develop into the ecstatic offerings on later albums such as First Meditations, Stellar Regions and Ascension. Albert Ayler famously claimed, "Coltrane was the Father, Pharoah was the Son, and I'm the Holy Ghost." I couldn't agree more; the three form a trinity in which impassioned shrieks of noise mix with fleeting moments of peaceful, yet pained, beauty. (See Pharaoh's Red, Black and Green on 1971's Thembi for a great example.)

But perhaps more personal for me is the work of Christian Fennesz, whose electronic and acoustic stylings capture the wider, technology-saturated world of my own experience. With perhaps a hint of self-consciousness, sweetly melodic chords burst and wither amidst the crackle of static feedback and waves of white noise. Aptly enough, in a live recording from Japan, a few minutes of sentimental acoustic guitar chords are buried deep within a half hour of unstructured clicks and pops and scratchy dissonance. Before the listener can become comfortable with the melody, it has already faded, a fleeting moment in a sea of sound. Mono no aware.



All cultures undoubtedly recognize the poignant nature of human beings' short lives. But Buddhist/Daoist philosophy on evanescence has intermixed with wider East Asian tradition to produce a motif that runs throughout the entire artistic cannon. Where mono no aware overlaps with the Zen-inspired art of perfecting the mundane is where I'm planting my flag for sometime to come. It may not be so original, perhaps nowadays it's mostly cliché, but without realizing it, all roads on my own personal path have led back to this same place, while bits and pieces are scattered throughout most everything I enjoy.

If I had to choose my favorite scene in cinematic history, I believe it would be the train ride across the sea, near the end of Miyazaki's Spirited Away. The entire movie is perfect, but I have many times sat through its entirety just to watch this short sequence where clouds stretch across the horizon of an evening sky and lonely travelers wait and depart at tiny, isolated stations and towns amidst an endless ocean. The painfully haunting chords of Joe Hisaishi's score are an exquisite soundtrack which I think of whenever I think of traveling. And, if you'll permit me a sentimental moment, when I think of what a bittersweet excitement it is to be alive.


Tuesday, June 8, 2010

残雪 Can Xue



"Me? I was thrown into the chamber pot as soon as I was born. Because I was steeped in urine, my eyeballs protrude, my neck is soft and weak, and my head was swollen like a ball when I grew up. I have breathed in poisonous air for half my life, My chest is eaten up by tubercle bacillus. My father is a syphilis patient, his nose rotted into two horrifying tiny holes. And my mother...(Skylight 107-108)"


Some of the most vivid dreams I have had consisted of walking through poverty-stricken neighborhoods and wooded villages, the inhabitants devolved to semi-human mutants who rant and slobber at me as I sift, knee-deep, through garbage piled in yards and black liquid flowing in oily rivulets down the dirty streets. I've never know what these dreams say about how I view humanity; I just always knew that it was one of my greatest fears that in life I should not find myself far enough away from any place resembling such sordid environs.

But then here I am, caught up in reading book after book by contemporary Chinese author Can Xue. Marginalized at best by the Chinese establishment, Can's stories are like the worst aspects of these mutant dreams of mine, amplified and rotten. The first story I read, a novella entitled Yellow Mud Street, was one hundred and fifty-something pages of daily life in just such a town, located on the outskirts of a major city, but somehow lost to the world, where smoggy clouds of pollution are respite from the piercingly hot sun, and the residents flee to their attics to escape the rising tide of dirty, stagnant flood water, defecating through holes in their ceilings, the waste dropping on the shoulders of neighbors who drift by in boats muttering and wailing to themselves. Can herself has claimed much of her work is the result of periodic "attacks of madness".

The language comes across as typical of dreams, and has often been compared to James Joyce or Virginia Woolf. Others have pointed out its roots in Chinese poetry and painting. One of her translators describes it as "narration as improvisation rather than retelling, the sentence that leads rather than follows." In the short story Skylight, the narrator follows into a mirror her father's colleague, who lives on the edge of a cemetery, his job to cremate corpses, resulting in his often smelling of the dead. They travel into the sky to eat grapes that grow out of the ashes of the cremated bodies. Long descriptive passages evoke disconnected images of agitated sleep:

"The gloomy silhouette of the old house was softened, green water dripped from the eaves. On the roof sat my father, who is suffereing from an advanced stage of syphillis. He looked like a running sore. With him was my fat mother, dying of diabetes. The two supported each other, crushing many tiles under their weight. My brothers were crawling here and there like monkeys. In their transparent empty bellies huge stomachs were convulsing, greenish fluid oozing out. They were all staring at the smoky gray sky with their blank whitish eyes, making a clumsy gesture of expectation. (Skylight p. 109)"


"All of a sudden, the door of the cellar opened wide. My old aunt galloped out on the back of a mad bitch dog. They circled on the slag before dashing back into the cellar. The door banged in a painful sob. From somewhere a bell rang, numerous gray shadows of heads rose from the rubble, a green snake crawled between the shadows. The door was open again. Mother was pushed out in a bathtub. Her head was covered with blood. In one hand she held high a cluster of white hairs with clumps of skin attached to the roots. She couldn't scream because her voice was blocked by a bone in her throat. The bathtub was so tall that she failed time and again in attempting to climb out. The old man moved, his eyelids released two drops of blood, and spasms of white foam poured from his lips. "I'm OK now." He sounded sorry while spitting out broken teeth behind me. (ibid, p. 110-111)"

To say that her stories focus on the mundane is an understatement. Nothing ever happens to the characters, yet the smallest events are cause for anxiety and sickness. Often the focus is on inter-human relationships, which are almost always marked by mutual hatred and mistrust:

"I remmeber that rainy morning when Father stepped in heavily from the outside in his overshoes, messing up the floor with rainwater. The he came near me, telling me in a roundabout way that according to the lab experiment there were leeches in my lungs. While he was talking, his whole body twitched with restrained laughter. He believed that he had fulfilled a magnificent mission. (ibid, p. 108)"

In the collection Dialogues in Paradise, numerous stories focus on burdensome parental figures who wallow all day in dampened blankets, causing stress and sickness for their tortured children. In "Raindrops in the Crevice", a scheming mother figure stays wrapped in a wet quilt, revising a letter of appeal to the authorities, while her daughter sits by reading a novel, every exchange an invective hurled at the mother. The next story, "Soap Bubbles in Dirty Water", is a similar variation, this time about a son who waits with bated breath for his mother to suffocate on fumes from the gas stove in front of which she has bedded down. He later seizes the opportunity to help her into bath water, which ultimately results in her melting away to soap bubbles. (The upshot, however, is not a happy one; the suds wail from beyond her watery grave, driving the son into the street, where he bites a chunk of flesh from the shoulder of an old man who is part of a crowd gathered around to heckle our unfortunate narrator.)

No less surreal than the plot lines (or lack thereof) of Can's stories is the dialogue. Very often exchanges consist of raving monologues, ostensibly directed toward the other interlocutor, yet mutually ignored by all involved. Very often characters live in a virtual nightmare of their own concoction, and most espousals are a way to convey this. Another story in Dialogues in Paradise, "Hut on the Mountain", which follows the fears and musings of a girl who alternates her time between organizing drawers and worrying about rats, wolves and various insects that are constantly attacking their home, relates the following passage between mother and daughter:

"'That light from your room glares so that it makes all my blood vessels throb and throb, as though some drums were beating inside. Look,' she said, pointing to her temple, where the blood vessels bulged like fat earthworms. 'I'd rather get scurvy. There are throbbings throughout my body day and night. You have no idea how I'm suffering. Because of this ailment, your father once thought of committing suicide.' She put her fat hand on my shoulder, an icy hand dripping with water."

However, the most memorable line I have so far read was in Yellow Mud Street, spoken from Qi Ergou to his wife, the latter having just spoken enviously of a neighbor who has grown fat from sucking bats' blood. He complains: "There's a thick layer of dirt accumulating behind your neck. Why don't you wash it when you clean your face? An ant has built a nest there. I hear the chewing sound at night." This in a chapter that consists mostly of ants, centipedes and maggots crawling amidst collapsing houses.



In various interviews, Can Xue (real name Deng Xiaohua 邓小华, her pen name means roughly "the dirty snow (at the peak of the mountain) that refuses to wash away") denies that her stories are overtly political, though there is good biographical reason to assume otherwise. In 1957, when she was four years old, her parents (journalists and editors for The Hunan Daily News) were persecuted as ultra-rightists and sent to separate re-education camps, where they were regularly subjected to public humiliation. Can spent much of her youth being transported between elementary schools and caring for her father through visits to jail. Forced to leave school at age 13, Can was raised by her grandmother (a colorful character serving as the subject of the biographical sketch A Beautiful Day in the South) in the countryside, where starvation was a constant threat and later led to her and her brothers' contracting consumption and then her grandmother's death in 1960.

Throughout the Cultural Revolution, Can worked as a type of nurse known as a "barefoot doctor", as an iron worker in a mechanical factory, and as an elementary school teacher until she taught herself to sew and opened a business with her husband Lu Yong, whom she married in 1978. Working as a full-time tailor, she began writing fiction in 1983, in the wake of Deng Xiaoping's anti-spiritual pollution campaings. Her first work was published in 1985, and the first English translation in 1989. She lived in Changsha until moving to Beijing in 2001, by her own admission to escape the humid weather of the south. The author of three novels, six books of literary criticism, a few dozen novellas, and over a hundred short stories, she has been invited to conferences and to give lectures and readings in the US and Europe.

Can stands out among post-Mao Chinese writers for her deliberate breaks with the Socialist Realism that infamously weighs down contemporary Chinese literature. Susan Sontag was quoted as saying, "If China has one possibility of a Nobel laureate it is Can Xue." Her early translator, Robert Jansson, described her work as thus: "Her fiction appeals to those who would stand against a stifling tradition, those who have grown discouraged, even cynical, in their quest for something real and personal (p. 165)." In a foreword to Old Floating Cloud, Charlotte Innes adds, "while readers will sense warmth, empathy, and humor, they will also be aware of that feeling on the brink of madness which comes when everything around one seems on the verge of chaos--or when reality, as everyone else sees it, runs counter to one's own inner sense of reality."

Despite events in her formative years, Can Xue claims to be uninterested in "superficial" political events, focusing instead on the human psyche and the "soul world", which she explores through her "soul" or "life" literature. Reminiscent of the painter Agnes Martin, she claims high literature should not concern itself with the superficial realm of society. She is disdainful of contemporary American literature, and cites Franz Kafka, Jorge Luis Borges, and Dante Alighieri as her greatest inspirations. She similarly chafes at the label "postmodernist", instead referring to her work as "neoclassical literature". Her style has been compared to Virginia Woolf and Samuel Beckett, but also to Tu Fu, Cao Xueqin and Lu Xun. Can sees herself as crafting a special blend of Western and Chinese traditions: "My works are like a plant. My ideas grow up in the West but I dig them up to replant in China's deep soil, a rich history of 5,000 years. My works aren't like those from the West or from China, bur rather my own creation. Chinese culture is from my heart. I was born here. I live here. I don't need to learn what is from my heart."

Though unassuming in personality, she is not timid about elevating her own literature when discussing it. In an interview with Bill Marx, she claims "Authors like myself, whose works belong to what Harold Bloom defines in 'The Anxiety of Influence' as 'high literature,' should not -- and cannot -- take account of the reader at the moment when they are writing.....I think that my works are suited to a small number of advanced readers...If a reader feels that this book is unreadable, then it's quite clear that he's not one of my readers." In an interview with Laura McCandlish, Can dismisses contemporary American literature as well as most contemporary Chinese literature, calling Nobel Prize winner Gao Xingjian naive and "average". She speaks lowly of postmodernism and expresses a distaste for Gabriel Garcia Marquez. Though citing Wang Anyi as a close friend, she is critical of her reliance on traditionalism in her writing. She even calls the early work of Kafka, her greatest influence, immature, preferring later works like The Castle to earlier stories, such as The Metamorphosis.

Can Xue has been largely untouched by the censors in Mainland China. Finally being recognized as a professional writer (and thus elligible for state subsidies for artists), only two of her works were banned at the time of her interview with McCandlish in 2002. She ascribes this as a general inability to comprehend her work on the part of the censors and critics alike: "I'm most afraid of self-censorship-that I myself will control my writing. Of course, I am very hated by the Chinese government. My memoir piece "A Beautiful Day in the South" was also banned, but it wasn't written against the government directly. I write against the authoritarianism of traditional Chinese culture, and the government happens to be from that culture. The current leaders are just like those from ancient times. It keeps getting worse and worse. I hope to change young people's conception of this culture." As Charlotte Innes puts it, "the government is slower to condemn what it doesn't understand...[t]o read Can Xue is more like falling asleep over a history book and dreaming a horribly distorted version of what you've just read."

My guess is that I have Can Xue entirely wrong, at least if authorial intent is considered the correct reading. Obviously, focusing on her two earliest works, I have latched on to the more grotesque, the more vitiating passages. Conversely, she has often referred to her writing as beautiful, of the soul and from the heart of Chinese culture. The Buddhist analogy of the lotus flower is perhaps most appropriate: a thing of beauty that rises out of the cesspool. In her own words, Can echoes this thought: "It is imagination, and only imagination, that allows the people of Five Spice Street [one of her novels] to fly over the gulf of human nature. That is to say, Can Xue flies over the gulf, because while sitting on the polluted earth she can conceive of paradise." As for now, my reading of her work still bobs a few inches below the muck.





When I finished Yellow Mud Street, it was with a degree of relief that I returned the book to the library, glad to abandon a world so bleak and sordid. But I was inevitably drawn back to Can's writings, curious to plumb deeper the depths and crevices of her imagination. I found her other writings to be less scatalogical, but just as surreally disturbing. I have, however, found a way to fully immerse myself in the experience by alternating the music on my headphones between Naked City and Sun O))). The chaos and darkness that pervade the writing are sublimely complemented by the guttural feedback and mincing shrieks in the music. The experience is similar to having a canker sore: the first attempts to ignore the pain fail miserably, which inexorably lead to jabbing the ulcer with your tongue, savoring the excruciating experience.

(See MIT's Can Xue page for links to the cited interviews and biographical sketches, as well as a bibliography of her work and others' critiques.)

Random, Disorganized Thoughts on Reading Norwegian Wood



These are just some personal notes I want to lay down before going to bed. Twenty minutes ago I finished reading Murakami Haruki's Norwegian Wood (ノルウェイの森). This is the fifth Murakami book I've read and I have all along been hoping that there would be one I don't gushingly love, just so I don't look like a non-discriminating stooge. With this one, I may have found that book.

To say that I don't love Norwegian Wood is both scandalous and inaccurate. Surely, there are thousands who adore this novel. It is, after all, the book that added an extra zero to the end of the number of readers of Murakami's novels; it is what he's famous for. To not praise Norwegian Wood is deliberately to look like an iconoclast. But for me, it's also not the whole story. Of the five I've read, and five are enough for an ordered list, my favorite to least favorite go: The Wind-up Bird Chronicle; What I Talk About When I Talk About Running; Sputnik Sweetheart; Kafka on the Shore; and Norwegian Wood. If I appear lackluster in my feelings for the last, it is only because I'm a flaming devotee to the first four.

Two motifs attract me to Murakami's writing. The first is the characterization. The autobiographical sketch aside, the three novels I previously read all have characters to which I was inextricably drawn, to the point I could barely keep from blazing through the books in one sitting. Kafka's life in Kafka on the Shore could've been expanded into a twelve-part encyclopedia, and I would've wanted to read more. In the beginning of Sputnik Sweetheart I was somewhat annoyed by Sumire, but after she went to work for Miu, I was hooked on the relationship between the two. (Not to mention the Greek isle on which the latter half of the book takes place--almost a character in and of itself.) The Wind-up Bird Chronicles, the first one I read, was perfect in its creation of characters forever etched in my memory: May Kasahara, Malto Kano, Creta Kano and the narrator as well. It still stands on a plane above the rest, quite possibly in my five favorite books of all time.

Plot spoiler in next paragraph

Though Watanabe's character in Norwegian Wood is certainly someone I can relate to, I never found myself too drawn toward him, for whatever reason. Nor were either of the two main female interests all that intriguing, either. Of all the people in Watanabe's life, there was only one who I felt some particular feelings toward, his friend Nagasawa's girlfriend, Hatsumi. The short passage, a page at most, that lays her suicide on the reader like a splash of cold water in the face, caught me totally off guard. Perhaps the only normal person in the entire book, her dismal fate was all the more unfair. (I take this back; Reiko is a character that will stick with me for some time in the grand tradition of memorable Murakami characters.)

The other mainstay of Murakami's writing that so speaks to me on a personal level is, as a matter of fact, alive and well in the book. I have some sort of obsession about the neat and orderly life that Murakami's characters, and so far as I can tell from What I Talk About When I Talk About Running Murakami himself, lead on a day-to-day basis. When Watanabe leaves a sleeping girl to slink off into the night, he is careful to wash his tea or beer cup before he goes. He learns from his neurotic roommate to keep a neat and orderly dorm room as well. This tendency is probably most manifest in the daily routines of Kafka from Kafka on the shore, but Watanabe has perhaps the second most regimented lifestyle of all the characters, a steady diet of reading and doing laundry and taking long walks. I don't know why I envy this modern cliché of East Asian culture (I think it is this, and its corresponding interior decorating schemes, via Korean movies like 301/302 and any number of romantic dramas, that drew me into Asian cinema to begin with--what I once heard described in a Takako Minekawa review as "space-age bachelor pads"), but it has something to do with the self-discipline, as well as the calm introversion of a life spent perfecting routines, that minimizes human experience to an intricate art form of insignificant, yet epic, events.

Plot spoiler in next paragraph

The last fifty pages of Norwegian Wood held my attention much stronger than the first 250. Probably the two scenes I will take away from this book will be the still quiet of the sanatorium in the forest, when Watanabe first visits Naoko, but more so the reconciliation of the narrator with Midori atop the roof a downtown Tokyo shopping mall, rain pouring down in torrents:
"I set the umbrella down and held her close in the rain. The dull rush of tires on the highway enveloped us like a fog. The rain fell without a break, without a sound, soaking her hair and mine, running like tears down our cheeks, down to her jeans jacket and my yellow nylon windbreaker, spreading in dark stains."
It's something of a cliché unto itself, the passionate kiss in the rain, but then so is the whole French New Wave-influenced, witty characters smoking cigarettes and coping with deep psychological torment that makes up the rest of the book. But it's damn good at what it is. The few times I felt the book sank below the weight of its supercool was in some of the sex scenes, or rather some of the conversations about sex, that seemed TOO contrived. No matter how outlandish the event, replete with the Murakami-trademarked "act of defilement", never in his other books does sex seem unnatural. At times in Norwegian Wood (worth pointing out, the earliest of his books that I've read), the language harkens back to the type of passages that feel thrown in to rouse the middle school, reading-and-snickering-in-secret crowd. In Murakami's later works these elements have matured and grown into integral plot developments. Perhaps there was something lost in translation?

Finishing a Murakami book, even Norwegian Wood, always leaves me feeling refreshed in life, but also with a hint of anxiety. Though the back catalog is still quite extensive, the idea of having no new Murakami book to read leaves me on edge, and reluctant to hasten that inevitable day. I've been told that South of the Border, West of the Sun is a good one, so I'll probably put it in the queue. Until then, however, I'll revel a little longer in thinking of Reiko's last visit to Tokyo, the faux-funeral in which she and Watanabe drank excessively and played guitar renditions of Bach, and, of course, the elegiac Norwegian Wood, which I'll never listen to in the same way again.

Wednesday, June 2, 2010

Tokyo Sonata トウキョウソナタ (2008 Kurosawa Kiyoshi 黒沢 清)




It's fairly safe to say that there is no way I could have not liked this film. From beginning to end, everything from pacing to music to cinematography was right up my alley. So consider this review officially biased.

The movie opens in a darkened Japanese apartment in the suburbs of Tokyo. A storm is brewing in the distance, literally and metaphorically, and a gust of wind has blown through the apartment, billowing the curtains and rustling papers across the floor. It ends with a slight breeze, playfully rippling at another curtain, the sounds of Debussy's Claire de Lune closing the film on a tranquil note. Between these extremes, the story unfolds slowly and steadily, building to a surreal crescendo before winding down. The aesthetic is subdued, but at times quietly abrasive, like a loud clap of thunder in a spring storm.

The director, Kiyoshi Kurosawa, is most well known as a prominent figure from the Japanese horror renaissance of the last two decades. His most famous film Pulse (also known as Kairo, it was the basis for a 2005 American remake) is an apocalyptic thriller in which the dead return for the living through the ubiquitous technology that has absorbed the modern world. His 2003 drama Bright Future, a meditation on disenchanted youth, has long been one of my favorite films. Both are grounded in the loneliness and isolation of the contemporary world. Tokyo Sonata may be the culmination of Kurosawa's earlier work: the subtle aesthetic of films like Pulse and Cure, melded with the plaintive view of the disparateness of contemporary urban Japan.

The story begins with the forced resignation of Ryūhei Sasaki (Kagawa Teruyuki 香川 照之), who has grown comfortable in his career as a low-level manager at a bureaucratic office job. After his position is outsourced to China, he spends his days in humiliating interviews for jobs he has no qualifications for, or in unemployment lines, where he links up with an old friend who has also recently lost work. When his friend commits suicide, Ryūhei takes work as a janitor at the local shopping mall, though never fully accepting his fall from grace.

A typical patriarch trying to hold together his crumbling family life, he hides his work situation from his wife Megumi (Koizumi Kyōko 小泉今日子), the latter's days consisting of a lonely routine of menial housework and tending to her unappreciative husband and two sons. The younger son, Kenji is quiet and brooding, and when his father denies him permission to take piano lessons, he uses his lunch money to pay for classes on the sly from a beautiful young instructor who is going through divorce proceedings. Takashi, the older of the two, barely at home and hardly ever interacting with his family, cannot find work and so decides to sign up to serve in the American Army in Iraq. Eventually, everyone's secret is outed, along with their long-suppressed emotions, and the series of events that follows makes for a chaotically brilliant climax.



The technical side of the film is perhaps the most astonishing element. The cinematographer, long-time Kurosawa collaborator Ashizawa Akiko (芦澤 明子,one of Japan's few female cinematographers), alternates between metallic gray views of the Tokyo skyline to cramped sequences in the Sasaki home. Reminiscent of Christopher Doyle's work in In the Mood for Love, Ashizawa frames most of the shots from behind window panes or staircases. The voyeurism of the audience is blocked by these obstructions, just as the emotions of the characters are stifled by tradition and lack of communication. In one scene the family has just seated themselves around the dinner table. We watch from between the rails of the staircase as all wait for word from the father to pick up their chopsticks and begin the meal. Ryūhei takes a gulp of beer, there is an uncomfortable pause, then he imbibes another large gulp before announcing "let's eat". The dinner scene is shot in one long take, never drawing away from, but never too close to, the tension that thickens the air around the table. The score, written by composer Hashimoto Kazumasa, sounds like 1960's minimalism, in the vein of Terry Riley or early Philip Glass. It is the perfect fit for the mood of the film, melancholy and staccato, a subtle but steady accompaniment to the story.

Tokyo Sonata is a pensive film, but the viewer never feels overwhelmed by the events in the Sasakis' lives. In a speech given at the premiere in Japan, Kurosawa noted how audiences in Europe and the US told him they could identify with the difficulties and disappointments that unfold on screen. This is true. Like all good films, Tokyo Sonata is grounded in the local circumstances of its characters' lives, but is universal in the scope of its artistic vision. The sadness in the movie is catharsis for a society, and a world, grappling with the pressure and alienation of modern life. Kiyoshi Kurosawa captures this theme with the skill of a true auteur.

Official Website